Posts

Showing posts from February, 2014

Gramatikero: TRANS

Image
Vizitu nian blogon: http://gramatikero.blogspot.com.br/



TRANS

I- Preposição=além de, do outro lado de, para lá de. Mostra um lugar ou espaço que está mais distante do objeto, que ela introduz:
1. sem mudança de lugar:-  Li loĝas kontraŭ mia domo trans la strato. (Ele mora diante da minha casa, do outro lado da rua.)-Antaŭ la malleviĝo de la suno ni devas esti transla limo. (Antes do pôr- do-sol nós temos que estar além da fronteira.) - Estas malbele aŭkulti trans lamuro kaj rigardi tra la serura truo. (É feio escutar do outro lado da parede e espiar pelo buraco da fechadura.)- Multaj aferoj kuŝastrans la limo de la homa komprenpovo. (Muitas coisas se acham além dos limites da compreensão humana.)
2. Com mudança de lugar (movimento)- La hirundo flugis trans la riveron, ĉartransla rivero sin trovis aliaj hirundoj. (A andorinha voou para o outro lado do rio porque do outro lado do rio se encontravam outras andorinhas.)- Ĵetu la pilkontrans la muron.(Arremesse a bola para o outro lado do mur…

Fwd: [Programo Mia Amiko] Gramatikero: TRA

Image
Vizitu: http://gramatikero.blogspot.com.br/




TRA
I-Preposição : "através de"- no espaço ou no tempo; "por entre", "por" (significando "através de","durante") . Mostra:
1. que o movimento começa em um extremo e termina em outro:- Malrapide ambaŭ iristra la longa malplena strato.  (Vagarosamente iam ambos através da longa rua deserta.)- Mi deziras vojaĝi ŝipetraRejno de Majenco ĝis Kolonjo. (Eu desejo viajar de navio pelo Reino de Mainz até Köln.)-  Ni veturos tra la rivero ĝis la maro. (Viajaremos pelo rio até ao mar.)
2. que o movimento, que tendo começado em um lugar, passa por outro e continua:- Pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro.(Expulse a miséria pela porta e ela voltará pela janela.) - Tra unu orelo ĝi eniras, tra la dua ĝi eliras. (Entra por uma orelha e sai pela outra.)- Tra la mondo blovas nun vento glacia. ( Pelo mundo sopra agora um vento glacial.)-La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj. (O sol bril…

Ekzotika Esperanto-aranĝo: Piedmarŝo al la monto Ĉomolungma-Everest!

Image
Ekzotika Esperanto-aranĝo: Piedmarŝo al la monto Ĉomolungma-Everest!
Piedmarŝo al la monto Ĉomolungma-Everest estas nova projekto de la retejo "Vojagxo.info" – sporta vojaĝo al la  baza tendaro de la monto Everest – (nepale Sagarmatĥa, tibete Ĉomolungma) –  la plej alta monto en la mondo. Ĝi situas en la montaro Himalaja sur la limo inter Nepalo kaj Tibeto.Laŭplane ni startos el Katmanduo komence de oktobro 2014 jaro. Ni buse veturos de Katmanduo al la  setlejo Jiri (Ĝiri), kaj poste piedmarŝos laŭ pado al vilaĝo Lukla, poste laŭ tradicia itinero de piedmarŝo al la baza tendaro preter vilaĝoj Namĉe Bazar, Tengboche, Dingboche ĝis najbara al Everesto monto Kala Patthar. Ĉi tie, apud baza tendaro de monto Ĉomolungma-Everest estas nia supra punkto de la  piedmarŝo. Post atingo de ĝi ni revenos laŭ sama itinero.Atentu, ke tiuj vojaĝantoj, kiuj ne volas plu piedmarŝi kelktagan parton de Lukla ĝis Jiri povas antaŭmendi flugon el Lukla ĝis Katmanduo.Plena sup…

Gramatikero: TAMEN

Image
Vizitu: http://gramatikero.blogspot.com.br/





TAMEN
Conjunção utilizada para contrastar, restringir ou limitar uma  proposição anterior. "Tamen" equivale a "contudo" "todavia", "entretanto", "no entanto".- Ni estas diversgentanoj kaj tamen ni sentas nin kiel samgentanoj. (Nós somos de diversos povos e contudo nos sentimos como de um mesmo povo.)-  Vi donis bonajn argumentojn, tamenmi ne kredas vin. (Você deu bons argumentos, entretanto não acredito em você)-  Forrifuzinte la mondon en monaĥejon, li tamen ne trovis pacon. (Tendo renegado ao mundo, recolhendo-se a um convento, contudo não encontrou a paz.)- Ĉu neĝas, ĉu pluvas, tamenmi hodiaŭ promenos.( Quer neve, quer chova, todavia hoje eu  passearei.) - Iru, tamen zorgu por ke vi ne tro fumumu la abeluojn. (Vá, entretanto cuide para não enfumaçar demais a colméia)- Vi tion scias kaj tamen vi penas senkreditigi nin en la okuloj de la mondo. (Você sabe isso e no entanto se esforça para nos …

Gazetaraj Komunikoj de UEA

Image
Gazetaraj Komunikoj de UEA
N-ro 533
2014-02-03KVAR PRELEGOJ EN LA 40-A MALFERMA TAGO LA 10-AN DE MAJO
La stabo de la Centra Oficejo de UEA invitas vizitantojn al la MalfermaTago, kiu okazos jam por la 40-a fojo sabaton, la 10-an de majo. La unua Malferma Tago de la CO estis en novembro 1994 kaj ekde tiam tiu ĉi ŝatata aranĝo okazis dufoje en ĉiu jaro.

Kun kvar prelegoj la programo estos pli ampleksa ol kutime. Sub la titolo Interlingvistiko - ĉu nur intelekta ludaĵo?, Detlev Blanke prezentos scienc-stragiajn konsiderojn kaj kelkajn germanajn spertojn tiurilate. En sia prelego La gramatika domo de EsperantoWim Jansen uzos la domon kaj ĝiajn konstru-aspektojn kiel metaforon por prezenti trajtojn de la Esperanta gramatiko el la vidpunkto de la funkcia gramatiko.

Lige kun la 90-a datreveno de la verkistino Marjorie Boulton, tri tagojn pli frue, Humphrey Tonkin parolos pri ŝi kaj ŝia verkaro. Fine, sub la titolo Nefertito kaj Eĥnatono - drameca epizodo el la egipta historio, Wera…