Traserĉu tiun blogon

2014-02-15

Fwd: [Programo Mia Amiko] Gramatikero: TRA





TRA


I-Preposição : "através de"- no espaço ou no tempo; "por entre", "por" (significando "através de","durante") . Mostra:


1. que o movimento começa em um extremo e termina em outro:

- Malrapide ambaŭ iris tra la longa malplena strato.  (Vagarosamente iam ambos através da longa rua deserta.)

- Mi deziras vojaĝi ŝipe tra Rejno de Majenco ĝis Kolonjo. (Eu desejo viajar de navio pelo Reino de Mainz até Köln.)

-  Ni veturos tra la rivero ĝis la maro. (Viajaremos pelo rio até ao mar.)


2. que o movimento, que tendo começado em um lugar, passa por outro e continua:

- Pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro.(Expulse a miséria pela porta e ela voltará pela janela.)

- Tra unu orelo ĝi eniras, tra la dua ĝi eliras. (Entra por uma orelha e sai pela outra.)

- Tra la mondo blovas nun vento glacia. ( Pelo mundo sopra agora um vento glacial.)

- La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj. (O sol brilhou sobre ele  por entre os galhos.)


3. o tempo, durante o qual uma ação continua desde seu começo (por="durante"):

- La koko krias tra la tuta nokto. (O galo canta por toda a noite.)

- Finfine la personoj de tiu urbo konis la viron, kiu tra dek jaroj restis arestita eksterlande. (Finalmente as pessoas daquela cidade conheceram o homem, que por dez anos permaneceu preso no exterior.)

- Ili tra la tuta vivo loĝis en Finnlando. (Eles, por toda a vida, moraram na Finlândia.)



II- Prefikso:


- tranokti (pernoitar); travivi (atravessar uma época, vivenciar uma experiência); trabori (perfurar de um lado a outro); traigi (transpassar, varar); traveturi (percorrer - ir ao longo do caminho, em veículo).

- Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra mia mallarĝa pordo. (Ele é tão gordo, que não consegue atravessar minha porta estreita.)

- Ĉu vi tralegis mian manuskripton? (Você leu, do início ao fim, meu manuscrito?)

-  Ŝia haŭto estas tiel travidebla, kiel folieto de rozo. (A pele dela é tão transparente como uma folhinha de rosa.)


Nota: Quando o contexto não mostra claramente que o movimento continua para além do objeto, pode-se usar o acusativo:

- La stana soldato falis tra fendon. (O soldado de estanho caiu pela greta.)

- Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio. (É mais fácil para um camelo passar através de pequeno buraco da agulha, do que para um rico entrar no reino de Deus.)



Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

No comments:

Post a Comment