Posts

Showing posts from October, 2013

[GRAMATIKERO] PLU

Image
Blogo Gramatikero... Nepre vizitu ĝin:  http://gramatikero.blogspot.com PLU Advérbio que mostra a continuação, o não interrompimento de um estado ou ação: 1. no tempo ( longa duração): - Ŝi volis diri ion plu , sed ŝi ne povis. (Ela queria continuar a dizer algo, mas não pôde.) - Danĝere estas lin lasi plu en tia libereco.  (Perigoso é deixá-lo continuar nessa liberdade). - Plu kaj plu faladis la pluvo . (Mais e mais a chuva continua a cair.) - Se vi legus plu ... (Se você continuasse a ler…) - Li ne volis plu igi la krediton. (Ele não quis mais dar crédito - não quis continuar dando crédito) 2. no espaço.  (algo mais distante)   - Mi ne povas iri unu paŝon plu . (Não posso dar nem mais um passo.) -Ĝis tie kaj ne plu . (Até aqui, não mais) - Ne iru plu laŭ tiu danĝera vojo. (Não continue (ou "não prossiga") nessa perigosa trilha.) - Li ne povis plu sin deten i. (

Diskutado pri Landnomoj

Image
Interesa diskutado pri Landnomoj ekestas en la listo la-bona-teksto@yahoogroups.com 2013/10/26 Johan Derks < johan.derks@gmail.com > Atentu, s-ino Pásztor,   Nia ambicio por reveni al la sistemo de landonomoj ne signifas, ke ni sendistinge uzu -uj, kie tio plachas al ni, kiam ni renkontas formon kiu finighas je -io. La afero ne estas tiel facila. Ni devas ankau scii, kio estas la rekomendata formo de la Akademio de Esperanto. Tiu - feliche - estas "Burundo" por la lando kaj "burundano" por la popolano. Se ni ne gardeme atentas tion, ni kompromitas nian strebadon. Neniel ni sukcesos akceptigi pli vaste -uj', se ni ne akceptas la radikojn, kiujn la AdE proponas (kun iuj esceptoj, kiuj devas esti tre bone argumentitaj, sed en si havas neniun rilaton kun la (ne)akcepto de la Zamenhofa sistemo. Via peto "Ĉu vi ne povas konvinki UEA-n, por skribi tiujn kaj la simile skribitajn erarajn nomojn ĝuste, per io aŭ ujo, sed ne laŭ la menciita manie

Homa Feliĉo

Image
Vizitu nian blogon ... http://bildojkajtekstoj.blogspot.com "La plej grava afero por la homo estas la serĉado de feliĉo ." "A coisa mais importante do ser humano é a busca da felicidade."                                                    Vinícius de Moraes Kontribuo de Kelli Programo MIA AMIKO Retaj Kursoj de Esperanto Movimento Virtual de Esperanto no Brasil Esperanto@Brazilo http://esperanto.brazilo.org Facebook: http://www.facebook.com/groups/MiaAmiko/ Twitter: @MiaAmiko -- Postado por MIA AMIKO ESPERANTO no Bildoj Kaj Tekstoj em 10/20/2013 09:03:00 AM -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://www.facebook.com/groups/MiaAmiko/ Twitter: @MiaAmiko

Nova redaktoro por la revuo Esperanto - elektita

Image
NOVA REDAKTORO POR LA REVUO "ESPERANTO" Unuafoje en pli ol cent jaroj, la revuo "Esperanto" havos sian redaktejon ekster Eŭropo. La brazilano Fabrício Valle estas elektita de la estraro de UEA por transpreni la redaktoran postenon de Stano Marček, ekde la jarkolekto 2014. "Jam en sia skriba sinprezento, Fabrício Valle montris grandan energion kaj kreemon, kaj krome tre realisman ideon pri la redaktora laboro", komentas la prezidanto de UEA, d-ro Mark Fettes. "Tiun impreson plene konfirmis mia telefona intervjuo kun li. Ni estas entuziasmaj pri la ideoj kaj kapabloj, kiujn li alportos al nia komuna afero." Valle estis unu el ses kandidatoj por la posteno de redaktoro (unu pli ol anoncite en pli frua komuniko). Movadano ekde 1970, li okupis diversajn postenojn en la brazila movado, interalie kiel prezidanto aŭ estrarano de Brazila Esperantista Junulara Organizo (1977-81), oficisto de Brazila Esperanto-Ligo (1996-2001) kaj prezidan

Reciproka Amo

Image
Vizitu nian blogon Bildoj kaj Tekstoj: http://bildojkajtekstoj.blogspot.com Amu, ĉar nenio estas pli bon ​a  por la sano ol reciproka amo. Amai, porque nada é melhor para a saúde que um amor correspondido. Vinícius de Moraes ​kontribuo de Roze​ --  Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://www.facebook.com/groups/MiaAmiko/ Twitter: @MiaAmiko

Kvazaŭ krokodilo

Image
Nepre vizitu nian blogon!  bildojkajtekstoj.blogspot.com ​ "Mi ŝatus esti krokodilo, ĉar mi amas grandajn riverojn, ĉar ili estas profundaj kiel la homanimo. ​Surface, ili estas tre viv​plenaj kaj klaraj, sed en la profundoj ili estas trankvilaj kaj mallumaj, kiel la sufero de la homoj."   "Gostaria de ser um crocodilo porque amo grandes rios, pois são profundos como a alma de um homem. Na superfície são muitos vivazes e claros, mas nas profundezas são tranquilos e escuros como o sofrimento dos homens." Guimarães Rosa ​Kunlaboro de Kelli​ -- Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj ESPERANTO@BRAZILO  Movimento Virtual de Esperanto no Brasil http://esperanto.brazilo.org Facebook:  http://www.facebook.com/groups/MiaAmiko/ Twitter: @MiaAmiko

[GRAMATIKERO] PLEJ

Image
Vizitu: gramatikero.blogspot.com   PLEJ Advérbio, que exprime: 1- Grau superlativo  relativo de superioridade (em uma comparação entre mais de dois elementos): -Vi devus esti la plej feliĉa el ĉiuj viroj. (Você deveria ser o mais feliz de todos os homens. -   Ŝi estis unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni povis trovi. (Ela era uma das mais belas meninas, que se podia encontrar) - El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. (De todos os meus filhos, Ernesto é o mais jovem.) -Neniam mortas tiu, kiu ekvidis tiun rozon, la plej belan sur la tero . (Nunca morre aquele avistou aquela rosa, a mais bela sobre a Terra.) 2- Grau superlativo absoluto (sem comparação com outros elementos)      - Plej profunde en la koro li kaŝis sian malĝojon. (Extremamente fundo no coração ele escondia sua tristeza .)      - La banejo estis aranĝita kun plej belaj tapiŝoj. (O banheiro estava arran