Traserĉu tiun blogon

2014-06-07

Gramatikero: SI / SIA







SI/SIA


SI

Quando a ação objetiva a mesma pessoa que a executa, isto é, quando aquele que é sujeito é também objeto, usa-se o pronome reflexivo.

Si é o pronome reflexivo, usado para a 3ª pessoa do singular ou do plural.

- Li sentas sin malfeliĉa. (Ele se sente infeliz.)

- Ili ne permesas al li lavi sin ĉi tie… (Eles não permitem a ele banhar-se aqui…)

- La juna viro estis sendita de sia reĝo kiel ambasadoro al Rusujo.(O jovem homem foi enviado pelo rei, como embaixador, à Rússia.)

- Tia flatado al si estas naŭza. (Este tipo de lisonja é, para ela, nauseante.)

- Pro ĉio ĉi li estas plej danĝera por si mem. (Por tudo isto, ele é o mais perigoso para si mesmo.)


Notas:

1) Compare as duas orações:

a) - Ŝi amas lin pli ol sin mem. Ŝi amas lin pli ol ŝi amas sin mem. Ela o ama mais do que ela ama a si mesma.)

   - Ŝi amas lin pli ol li mem. Ŝi amas lin pli ol li mem amas sin. (Ela o ama mais do que ele se ama.)

2) o pronome reflexivo pode exprimir reciprocidade :

- Ili kisis sin.(Eles se beijaram.)

No entanto usa-se, com mais frequência reciproke:

- Ili batis sin reciproke.(Eles bateram uns nos outros). "Ili batis sin", significa "eles bateram em si mesmos".

Ou a expressão unu la alia(j)n, mas sem o pronome reflexivo:

-  La gefianĉoj amas unu la alian. (Os noivos se amam -um ao outro.)

3) Tratando-se de partes do corpo, Zamenhof usava, de preferência, a forma al si em vez de sian :

-Li bruligis al si la lipharojn. (Ele queimou o seu-próprio- bigode. )

4) As expressões en si, per si, e inter si constituem locuções adverbiais e perdem um pouco sua relação com o sujeito:

- Tiujn malsamajn objektojn miksi inter si oni neniel devas. (De modo algum deve-se misturar entre si, esses diferentes objetos.)

5) O acusativo sin é frequentemente usado como prefixo: sindona (dedicado), singarda (cauteloso), sinmortigo (suicídio).


SIA

Pronome possessivo reflexivo, usado para a 3ª pessoa do singular ou do plural. Diz respeito ao sujeito da frase:

- Timulo timas eĉ sian propran ombron. (Um medroso teme até sua própria sombra.)

- El ĉiuj siaj fratoj li estas la malplej saĝa. (De todos os irmãos dele, ele é o menos sábio.)

-  Ili donadis al li okazon montri siajn novajn vestojn. (Eles davam a ele ocasião de mostrar suas - dele- roupas novas.)


Notas:

1) Sia nunca é usado como parte do sujeito de uma oração. Não podemos dizer "*Karlo kaj sia frato promenas en la parko". Para "Carlos passeia com seu- dele-irmão no parque" devemos dizer "Karlo kaj lia frato promenas en la parko" (sujeito:Karlo kaj lia frato) ou "Karlo kun sia frato promenas en la parko ( sujeito: Karlo).

2) Compare as orações:

a) - Karlo estis akompanata de Petro al sia domo. = ...al la domo de Karlo.(Carlos foi acompanhado por Pedro à sua casa=...  à casa de Carlos). O pronome sia, se refere ao sujeito- Carlos.

   - Karlo estis akompanata de Petro al lia domo. = ...al la domo de Petro. (Carlos foi acompanhado de Pedro à casa dele=....à casa de Pedro). O uso do pronome lia significa que não se refere ao sujeito- Carlo.

b) - Ili vizitis muzeon faman pro siaj belaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro siaj belaj pentraĵoj. La pentraĵoj apartenas al la muzeo. (Eles visitaram um museu famoso por seus belos quadros.=...museu, que é famoso por seus belos quadros.Os quadro pertencem ao museu.)

    - Picasso vizitis muzeon faman pro liaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro liaj pentraĵoj. La pentraĵoj estas de Picasso. (Picasso visitou um museu famoso por causa dos seus quadros=...museu, que é famoso pelos quadros dele. Os quadros pertencem a Picasso.)

c) Paŭlo ordonis al Petro fari sian taskon. ( de Petro). (Paulo ordenou a Pedro fazer sua tarefa- de Pedro)

  Paŭlo ordonis al Petro fari lian taskon. ( de Paŭlo). (Paulo ordenou a Pedro fazer a tarefa dele- de Paulo)

3) Na expressão siatempe (a seu tempo), o pronome sia perde quase totalmente seu sentido original e adquire o sentido de conveniente, certo, adequado:

- Tiam mi donos al via lando pluvon siatempe. (Então eu darei  ao seu país chuva a seu tempo - no momento certo .)




Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

No comments:

Post a Comment