Traserĉu tiun blogon

2015-02-14

Gramatikero: ĈIAM


Vizitu: http://gramatikero.blogspot.com.br/




ĈIAM


Advérbio, que significa: "Durante todo tempo, ocasião ou vez" (se passado ou futuro)

- La vero ĉiam venkas. (A verdade sempre vence.)

- Ne ĉiam per aĝo mezuriĝas la saĝo. (Nem sempre pela idade mede-se a sabedoria.)

-  Oni donas al mi ĉiam novajn taskojn! (Dão para mim sempre novas tarefas!)



2. Durante todo o tempo, em que ocorre a ação:

  • Ŝi ĉerpis akvon kaj alportis al la virino, ĉiam subtenante la kruĉon.  (Ela colheu água e levou à mulher, sempre sustentando a chaleira.)

  • Dume la knabo Samuel ĉiam pli kreskis. (Entrementes o garoto Samuel sempre cresceu mais.)

  • Pri tio, mi ĉiam diras la saman aferon. (Sobre isto, eu sempre digo a mesma coisa.)


3. Durante todo o tempo passado:

  • Li ĉiam diradis al mi la veron. (Ele sempre dizia para mim a verdade.)

  • Ŝi sciis de ĉiam, ke ŝi naskiĝis por ĉi tiu momento. (Ela sabia desde sempre, que ela nasceu para aquele momento.)

  • "Vi min ĉiam amis, ne vere?" (Você sempre me amou, não é verda- de?")


4. Em todo o futuro

  • Mi restos ĉiam via amiko. (Eu permanecerei para sempre seu amigo.)

  • Esperanto ne estas morta lingvo, kiu ne povas vivi, kontraŭe, ĝi vivos ĉiam en la koro kaj sur la lipoj de sinceraj amikoj. (Esperanto não é uma língua morta, ao contrário, ele viverá no coração e nos lábios de amigos sinceros.)

  • Forlasi por ĉiam tiun ĉi sendankan landon. (Abandonar para sempre este país ingrato.)


Nota:

1) O uso correto de "por ĉiam" se refere a uma ação, que por si mesma não é duradoura, mas cujas consequências perdurarão.

- Kiu unu fojon ŝtelis pomon, tiu perdis por ĉiam honestan nomon. (Quem uma vez roubou uma maçã, para sempre perdeu um nome honesto.)


-- 

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

No comments:

Post a Comment