Traserĉu tiun blogon

2015-06-14

[GRAMATIKERO] Egaleca Komparativo




EGALECA KOMPARATIVO

O  grau comparativo de igualdade estabelece uma comparação de semelhança entre dois ou mais seres ou objetos. Em Esperanto podemos fazer essa comparação:

1. usando a conjunção kiel com tiel, tia, tiom:
- Mi estas tiel forta, kiel vi. (Sou tão forte quanto você.)
- Nenio estas tiel valora, kiel la sano. (Nada é tão precioso como a saúde).
- Li estas tiel stulta, kiel bela. (Ele é tão tolo, quanto bonito.)
- Mi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel mi. (Fico feliz que você tenha a mesma opinião, que eu.)
-  Li havas tiom da talento kaj kapablo, kiel mi. (Ele tem tanto talento e capacidade quanto eu.)

2.  utilizando somente a conjunção kiel:
a) Kiel pode anteceder um substantivo, adjetivo ou um advérbio:
- Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono. (Esse pão dormido está duro, como uma pedra.)
- Sentu vin tute kiel hejme. (Sinta-se totalmente como em sua casa.)

b) Kiel  pode anteceder verbos na forma infinitiva:
- Disiĝi estas tiel same dolore, kiel enterigi. (Separar-se é tão doloroso, quanto enterrar.)
- Diskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton. (Discutir com ele é tão inútil, como socar o vento.)

c) Kiel pode anteceder uma outra frase completa:
- Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. (Cuido dela do mesmo modo, que cuido de mim mesmo.)
- La afero ne estas tia, kiel oni pensas. (O negócio não é tal, como se pensa.)
   As frases podem ser reduzidas:
-  Li estis malriĉa, kiel muso (estas) preĝeja. (Ele era pobre como um rato de igreja.)
-  La infano dormadis, kiel (dormadis) anĝelo. (A criança dormia como um anjo.)

d) uzando as expressões "tiel same kiel, same kiel, samkiel":
- Vi tion ja ekkonas, patrino, per la sento, tiel same kiel mi. (Isso você sem dúvida conhece mãe, pelo sentimento, assim como eu.)
- Esperanto vivas, tute same kiel natura lingvo. (Esperanto vive inteiramente como um língua natural.)
- Hodiaŭ, samkiel hieraŭ, ili rifuzas kunlabori. (Hoje como ontem, ele se recusa a colaborar.)

3. usando a preposição kvazaŭ:
- Ni akceptis lin kvazaŭ reĝon. (Nós o aceitamos, como se ele fosse um rei.)
- Li kuŝas, kvazaŭ mortinta. (Ele está deitado, como se estivesse morto)

4. Para comparar quantidades, usa-se a conjunção kiom:
- Estu tiom feliĉa, kiom vi estas kompatema! (Seja tão feliz, quanto você é compassiva.)
- Ĉiuj donas al mi prunte, kiom mi volas. (Todos dão para mim em empréstimo a quantia, que eu preciso.)
- Kiom da homoj, tiom da gustoj. (Quantas pessoas, tantos gostos.)

Notas:

1) Kiel / kvazaŭ
A conjunção kvazaŭ,  é usada com o significado, ora de "como que", ora de "como se". Serve para exprimir comparação aproximada ou suposta, ao contrário de kiel, usado geralmente para a comparação verdadeira.
Quando o kvazaŭ é utilizado enfatiza-se a semelhança com o agente (sujeito) e a palavra que vem depois dessa preposição. Nas frases seguintes  ele é preposição antecedendo um substantivo. Kiel é sempre uma conjunção, pois ele enfatiza a ação:
a)
- Petro voĉdonis kiel prezidanto. (Pedro votou como presidente.). No papel de presidente Pedro votou. Pedro é o presidente.
- Petro voĉdonis kvazaŭ prezidanto. (Pedro votou como se fosse presidente.). Pedro de fato não é presidente.
b)
- Karlo naĝas kiel delfeno. (Carlos nada como uma gofinho.). Sua maneira de nadar (ação) é semelhante a do golfinho.
- Karlo naĝas kvazaŭ delfeno.(Carlos nada como se fosse um golfinho.). Carlos nada de uma maneira, que o faz parecer um golfinho. Carlos se assemelha a um golfinho.

2)A forma samkiel não deve ser usada com exagero. Ela é adequada, quando sam- é apenas uma nuança de kiel. Se trata-se de uma ideia autônoma de semelhança, deve-se usar same:
- Li kantas samkiel mi. O sentido é que ele canta e eu também canto.
- Li kantas same kiel mi. O sentido da frase é que ele canta da mesma maneira que eu canto. Aqui também se  poderia usar: "Li kantas tiel, kiel mi" ou "Li same kantas, kiel mi."



--
Postado por Blogger no GRAMATIKERO em 6/14/2015 11:10:00 AM



--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

No comments:

Post a Comment